英語の音から日本語に訳すのと、日本語で考えて英語の音にすることは似てるようで全く違うと理解しました。
・言葉とイメージはダイレクトにつなぐことができる。だから「イメージで理解できる」のであれば、その部分は、わざわざ日本語に訳す必要はない。
・考えるということはイメージ自体を作る高度なこと。これは日頃から使っている言語でないと考えることはできない。したがって考えることは母国語でする必要がある。ただ一度イメージ化できればそこから英語に変換するのは訓練次第でダイレクトにできる。その最適な方法が絵を使った練習。
この動画で言われたことを自分なりに解釈してみるのが楽しいです😊
いただいたコメントここまで*************