『マンガENGLISH』はマンガと英語のフレーズを同時にインプットすることにより、訳さずに英語のまま理解する「英語脳」を育成するプログラム。英語のフレーズと、その意味内容を表すマンガで、ネイティブスピーカーのように自然に英語を身につけることができます。

「日本語が浮かんでしまい翻訳しながらしゃべる」

英語の上達を阻む最大の壁は「日本語が浮かんでしまい翻訳しながらしゃべる」ことです。翻訳が必要なのでスピードは遅くなりますし、語順は日本語のまま、発音もカタカナ英語になってしまいます。

この負の習慣をやめて、英語で浮かんだ言葉をそのまま英語で会話することが中級者への道です。

そのためには教材を日本語が使われたものではなく、英語の教材で英語スピーキングを学びましょう。スピーキングの上達にはリスニングの上達も必要なので、英語の動画コンテンツを活用するとスピーキングとリスニングの両方のスキルが向上します。

スピーキングは脳で記憶したり理解するのではなく、リズム、アクセント、イントネーションを感覚を体で憶えることが必要です。恥ずかしがってフラットに発音するよりも、英語のリズムではっきりしたアクセントとイントネーションでしゃべると、伝えたい意図がはっきりと伝わります。

日本で流通している一般的な英会話動画は、会話の場面の後に日本語の解説がついていて、リズムをぶった切るコンテンツでしかも内容がつまらないものが多いですよね。

中・上級者を目指すのなら、日本語が入った教材からは卒業して、英語のままでインプットできる教材を利用しましょう。

マンガENGLISH ご案内はこちら