山口智子 先生 お世話になります。(以下、省略)
娘が米国に留学していた際に卒業式に出かけた時にお世話になった方に
私が “I expect you can do a good job in the future.” と言ったら、横から娘に「そんな上から目線で言ったらダメ、”hope”を使いなさい。」
と叱られてしまいました。(以下、省略)
*********************
すてきなメッセージありがとうございます。
私たちは日本語ではお世話になった人に対して別れ際に
「今後益々のご活躍をお祈りしています」
というようなことを言う慣習がありますから
その発想で
Hope you have a great success in your future.
(今後益々のご活躍をお祈りしています)
という感じのフレーズがフレーズ集に出ていますので
娘さんもそういうイメージで
「”hope” の方が良いよ」とおっしゃったのでしょう。
確かにこの文脈(I expect you can do a good job in the future.)には”expect”は合わないので
“hope”の方が良い(まだマシという感じ)ですが
いずれにしてもネイティブは使いません。
ネイティブの場合はおそらく10人いたら10人違いますが
おとなが使う表現としてお薦めなのは
Best wishes in your new ventures.
May you do well in your future endeavors.
など、元の英文にあった “job” よりも
“ventures” や “endeavors” を使いたいです。
“endeavors”は見慣れない単語かと思いますが
“To try hard to do or achieve something”という意味で
ネイティブはよく使いますので
こういう機会に語彙を増やすのも良いかと思います。
他にもいろいろありますが、ご相談者さんが作った英文
“I expect you can do a good job in the future.”
のニュアンスに一番近いネイティブ英語が
May your future endeavors meet your expectations.
ビジネス英語としても十分に通用する大人らしい表現で
私は個人的に好きです。
若い人や英語の初心者なら
一言 “Good luck.” だけでも気持ちは伝わります。
また相手がノン・ネイティブスピーカーで
May your future endeavors meet your expectations.
と言ってもポカンとしているときに
“I mean …, Good luck.” と言ってあげると良いと思います。
発音がうまく通じなかったときにも “Good luck.” なら
発音がしやすいので
May your future endeavors meet your expectations. Good luck.
をセットで覚えておくと便利かもしれません。
(私はできませんが)ハリソン・フォード張りにウインクなんかするとかっこいいです。せめて笑顔で言ってみてください。娘さんにとっても、ますます自慢のパパになると思います。
ネイティブとの会話を楽しむためには
フレーズ集で紹介されているような
日本語から訳した英語を丸暗記したり
日本語から直訳して話す習慣を止めて
まずはネイティブ英語をインプットして
英語を話したり書いたりするときには
どこかで見たり聞いたりしたことのある
ネイティブ英語の中から
引き出すようにしましょう。
そのためにも
英語を音で記憶し
音で声に出す練習を
シャドーイング・リピート・リプロダクションを通して
しっかりと身につけましょう。
さらにサイト・トランスレーションを使って
英語の語順のまま日本語で考えながら
ネイティブ英語を話すようにしましょう。
マンガENGLISHは
実績ある通訳を養成する訓練を
漫画を使うことで
初心者の方にもお取り組み易いトレーニング法です。
すべてスマートフォンからダウンロードできますので
手軽に学習を続けることができます。
Step1では100タイトルを10時間で経験できますので
まず、あなた自身の脳で体験してください。
100タイトルご利用の方で
アドバイスが必要な方は
無料サポートをご利用ください。
これからもいっしょにがんばりましょう♪
マンガENGLISH ご案内はこちら