「足を洗う」は、一般的には「悪事から手を引く」というニュアンスで使われる表現ですが、英語では善悪に関わらず「縁を切る」という意味の表現で “wash one’s hands” という言い方があります。直訳すると「手を洗う」となり、日本語の「足」との対比が興味深いですよね。
英語の場合、私たちは、中学と高校で約6,000語の単語を習っており、一方の日常英会話では英語のネイティブ・スピーカー通しでさえも、頻繁に使う単語数は3,000語程度と言われており、日常英会話において知らない単語は、ほとんどありません。
それなのに未だに簡単な会話さえできない理由は、会話では絶対条件の「英語を音だけで何とかしようとする脳の働き」を今まで育てて来なかったからということになります。
今まで英語を学ぶときにはいつも、英文テキストを見ながら、日本語の訳を確認しながら学んできたことと思いますが、それでは、何時まで経っても「英語を音だけでなんとかしようとする脳の働き」を育てることはできません。
日本語では音だけで会話できますので、英語でもやればできるようになります。今まで、やったことが無かったから、できなかっただけなんです。思い切って英文なし、日本語の訳なしで、場面を表す漫画イラストと英語の音だけで何とかしようとする脳の働きを育てましょう。
マンガENGLISH ご案内はこちら