『マンガENGLISH』はマンガと英語のフレーズを同時にインプットすることにより、訳さずに英語のまま理解する「英語脳」を育成するプログラム。英語のフレーズと、その意味内容を表すマンガで、ネイティブスピーカーのように自然に英語を身につけることができます。

「仕事と家庭の両立について」などが英語で話せたら

マンガENGLISH100タイトルを
見て、聞いて、まねていると

日常会話レベルなら聞き取りもスムーズになって
まずカタコトから話すことにも慣れてくると

もう少し深いところで
おとなの会話を楽しみたくなりますよね。

たとえば
昨日のブログでも話題になった
「仕事と家庭の両立について」などが
もし英語で話せたら楽しそうですよね。

ネイティブは
どんな風に話すのかなぁと思って検索していたら

YouTubeの動画で5人の女性が街頭インタビューで、
女性には「結婚後も仕事を続けたいか」、
男性には「働く妻と、専業主婦のどちらが良いか」
についてヒアリングしている動画を見つけました。

そこで使われている英語は
ほとんどが中学で習った単語ばかり

ほとんど単語は知っているのに
意味がよくわからない英文があったと思います。

その理由は、今まで私たちが触れてきた英文は
学習用に手が入れられたものばかりでした。

実際の会話では学校の英語の教科書やフレーズ集のように
作られた英文ばかりではありません。

今回の動画のような英文がほとんどなのです。

ほとんど単語は知っているのに
意味がよくわからない英文を

英文だけをじっと見ていても
わからないものは、わかりません。

その時は何度でも動画を見て
話し手の表情や声の調子で察してほしいのです。

私たちは日本語を覚えるとき

文字を習う前に
周りの人たちの表情や声の調子で
音を判断してきました。

五感をフルに活用して
何を言おうとしているのかを感じてください。

マンガENGLISH100タイトルを
見て、聞いて、まねてきたあなたなら、できます。
できるようになります。

私たちのように
ある程度の年齢になって
英語を身につけるときに

最後の壁が
母語である日本語との折り合い方になります。

日本語にも
私たちは一人ひとり「言葉ぐせ」があります。

その自分の日本語と
ネイティブの日本語がうまく編みあった時に

いざリアルな英会話の場面で
自分が言いたいことがすんなり
ネイティブにもわかる英語になって出てきてくれます。

そのための第一歩が

ネイティブ英語を自分なりに理解することです。

この動画の【1:28】からのインタビューについて
私なりに解釈をしてみました。

みなさんも、まずはご自身の「言い回し」で解釈をしてみてから
もしよかったら参考にしてください。

私の言い回しとは多々異なる点があると思いますが

その違いについてはまた
グーグルのグループまたはサポートのレッスンで
ディスカッションしましょう!

動画の【1:28】から

We are out just talking to people about stay-at-home moms versus working moms.
「専業主婦と働くママ」についてみんなの意見を聞いてみたくて出てきました。

1)Do you think that your life would be different if your mom was a stay-at-home mom?
もしあなたのママが専業主婦だったら、あなたの人生は何か違っていましたか?

No because my mom was very much a working woman and that was where she was her best and actually learned a lot from that and the kind of a business at my own company and that’s I probably am more like my mother in that sense in her business client.
いいえ、だって僕のママはとても仕事ができたし、努力もしていたし、経験から多くのことを学んでいたし。今、自分でビジネスをしていると、仕事の仕方とかママに似ているなと思う。

I’m definitely glad my mom was a stay-at-home mom because in the long run I mean right now me and her have is such a close relationship and I’m really thankful for that and I think if she worked we wouldn’t have that and I wouldn’t be as close with …
私はママが専業主婦で本当に良かったと思っているの。だってずっとママと仲良しだもの。もしママが働いていたら、こんなに仲良くはなってないと思うから。

2)Stay-at-home moms versus working moms – do you guys have an opinion on who may work harder working?
専業主婦と働く母親で、どちらがより大変か、など何か意見などありますか?

Working moms have a heart because they have to bounce raising their children and you know …
働いている母親は思いやりがあるよ、だって何せ子どもたちをちゃんと育てているんだから

I think working moms just because I mean they have more on their plate than stay-at-home moms.
働いている母親たちは専業主婦よりも多くのことを抱えているから働く母親の方かな。

I’ve been a single mother of four kids for eleven years. Now I’ve been I’ve had a profession a career for all for most of that time and so personally I have to say that I do everything that a stay-at-home mom does plus everything that a dad does typically and so just because of my personal circumstances I have to say I work my rear off.
私は4人の子のシングルマザーとして11年過ごしてきました。その間ずっと仕事のキャリアも積んできたし、主婦としてもいろいろやってきたし、さらに、普通なら父親がやっていることもしてきたの。それはただ私の場合そうせざるを得なかったからしてきた、というだけのことで、自分で自分に活を入れているの。

I would say so too.
私もあなたなら、きっとそう言うわ。

I think it’s just as hard to be a stay-home-mom as it is to be working long because you have to take care of your kids you have to do so many things at home I don’t think a lot of people realize how hard it is.
子どもの世話から家のことまで専業主婦にはやることがいっぱいあって労働時間も長いという意味では、ハードワーカーだと思います。多くの人たちが気づいていないだけだと思う。

Probably stay-at-home moms
たぶん専業主婦(の方が大変だと思う)

I would say stay-at-home just because you’re with your child a long time and those children are hard.
専業主婦だと思う、だって子育てって時間も手間もかかるもの。

Stay home mom there’s no clocking out it’s the 24 hour job
専業主婦。何せ休みなしの24時間労働だから。

Kids are just as crazy as everybody you have to work with work.
子育ては仕事と同じくらい大変よ。

They’re actually both pretty about the same because the stay-home-mom there’s a lot of work that’s got to be done a lot of schedules keeping and go down working it takes a lot of time to…
どっちもそれなりに大変だよ。主婦の仕事もやり終えるためには段取りをちゃんとしないと、働きに出ても時間の遣り繰りは・・・。

At friends moms at work and are almost more involved at the home then a lot of stay-at-home moms I’ve known so I think it just kind of depends on who’s doing it.
友だちのお母さんで働いて家でもちゃんと家事をしているママもいるしもちろん主婦の人もいっぱいいて、大変かどうかは人によると思う。

3)So with your mom working and your dad working as well how did they share the responsibility it’s not at that dynamic workout?
ママもパパも同じように働いていて、お互いに役割分担ってどうしていたのかしら、特にすごくうまくいった事でなくても良いのですが

It’s called “pass it on to the kids.” At old siblings and they did a lot of the cooking and the cleaning but they everything else they pretty much split fifty-fifty.
うちは「子どもたちに任せよう」だったよ。上の兄弟が料理とか掃除をやって、でも何だかんだ、みんなで分担してやっていたよ。

I think when both parents are then the father does pitch in more just because it’s kind of more equal but I feel like when it’s a stay-at-home mom she does a lot more.
共働きならパパにがんばってもらいたいな、そうしないと平等にならないから、でも専業主婦ならママの方にがんばってほしい。

It isn’t one job or the other person’s job if you have the ability to take care of the house it is both your names are on it so accept whatever role it is.
どの仕事が誰ということはないよ、お互いにできることは何でもすればいいんだよ。二人の家なんだから、どんな役割も受け入れる事さ。

I think they should both share the responsibilities I mean it takes two parents to raise a child I don’t think one should be any more important than the other.
二人とも同じように責任があると思う。二人で子どもを育てるんだから、どちらがメインでもう一人はサブとかいうことは無いと思う。

I would think that it would be even no matter what kind of do different chores like the mom stays in the house or even just mom does the lawn maybe she wants to mow the lawn and he could stay in and do the laundry you know so I think that it should be even either way but you know.
平等がいいと思う。いろいろな家事をもちろん妻が家にいてもいいし芝の手入れをしたっていいわけだしママがそうしたければ。夫が家にいて洗濯をしたっていいわよね。私は全ての家事を平等にするべきだと思う、でも・・・。

I agree. Sometimes the men just need a little reminder though, right?
わかるわ。でも言わないとわからない男性も少なからずいるのよね!

4)Is this your child? So how do you guys balance that? Do you work?
お二人のお子さん?お互いにどうバランスをとっているの?(妻に)働いていますか?

Yeah, I stayed at home for a little while and I had to go back I couldn’t handle it I needed some some adults talk I needed some way to not be mom all the time.
ええ、専業主婦だったこともあるのよ、ちょっとだけ、でも働かなければならない事情があって、その・・・たまにいるでしょ、母親だけしているわけにいかなくなっちゃったの。

5)As a man, do you look for a woman that wants to stay home or work?
夫としては専業主婦がいいですか、それとも働きたい人がいいですか?

Work.
働きたい人(がいいね)

It kind of depends on what she wants like obviously this little girl next to me she’s pretty ambitious and I definitely want her to accomplish her dream but if her dream is to be stay-at-home mom then I’m all for it.
それはもちろん見ての通り僕の隣の彼女がどうしたいかによります。叶えたい夢があるのならぜひ叶えてほしいし、専業主婦になりたいなら全面的にサポートします。

6)Sometimes guys are like “I really want somebody that’s just gonna stay at home and raise my babies,” you know? Would you … ?
たまに「俺は家を守って子どもを育ててくれる人が良いな」って感じの男の子いるでしょ?どう?

I’m not really OK with that kind of deal-breaker for me.
私はちょっと無理、私には合わないですね。

7)So if you were married and your husband wanted you to stay at home, would you or would you want to make the decision on your own?
もし結婚しているとして、あなたのご主人が「家にいて」って言ったら、言われたとおりにする?それとも自分で決める?

I would want to make that decision on my own just because I am kind of I’m independent.
自分で決めるわ、だって自分の人生だもの。

8)What do you guys want for your family, you guys, think that you’ll choose to be a stay-at-home mom or working mom?
専業主婦と働くママと、どちらになりたいですか?
I’d rather be a stay-home-mom because it just seems to be easier.
専業主婦、だって、楽そうだから。

I know that I’m gonna want to work when my kids are in school and be home as much as I can while their home.
私は子どもたちが学校に行っている間だけ仕事をしたいわ、そして、できるだけ帰ってくる時間には家にいて子どもたちと過ごしたいわ。

9)So when you think about it, do you aspire to be a working mom or stay at home mom?
あなたは働きたいかしら、それとも専業主婦?
I want to be a doctor … so yeah …
医者になるつもりよ、だから、もちろん
You go girl!
イケてる!

Yeah, I would rather be with my children then you know send them to a daycare or something I think it’s personable and it works out better in the long run for the kids so …
もちろん子どもといっしょにいたいけど、一時保育とかに預けて自分の時間も持ちたいな、その方が長い目で見たら子どもにも良いと思う、だから・・・

10)Would you guys ever consider having you stay at home and you go to work?
(男性に対して)あなたが家にいて(妻に対して)あなたが外で働く、なんてこと、今までに考えたことありますか?

We’ve actually done that before I’ve been a stay-at-home dad before I liked it.
僕たちは実際に経験しましたよ、専業主夫、僕は好きですよ。

That’s definitely something I’ve thought about I actually love kids and I’m pretty good with kids so it wouldn’t be a problem for me but again it’s just whatever everyone’s happiest with I’m happiest with this.
確かに考えたことあります。子どもが大好きで、子育てには自信はあります。僕はそうなっても全然問題ありません。でも、繰り返しになりますが、お互いにそれが良いと思えたら、ですが。

11)Do you want to be a doctor and work really hard would you be okay with your husband staying home?
(医者になりたいという女性に対して)医者になったあなたが働いて、もしも家に居たいっていうダンナでも問題ない?
I would be okay with that, yeah. I would be fine as long as he was like good at cooking, I guess.
問題ないわ、料理が上手な人とかなら。

(妻が働いて夫が主夫というカップルに対して)
That’s the dynamic in our family, too. I can see how I like that. It works for us.
それは我が家でもアリだと思うわ、私はすごくアリだと思う。我が家でもイケると思う

It shouldn’t matter whether you’re a man or a woman at home or working whatever fits your family dynamic whatever works in your relationship with your own children is what should work for you.
結局のところ男性も女性も家にいるのも働くのもそれがその家にあっていればそれですばらしいということですね。

I think also like being a mom there’s a lot of crap we put a lot of pressure on ourselves so whatever you feel most comfortable with I stay home and I’m better working so personally that was best for me so we need to take care of ourselves as moms.
母親っていうのは自分自身のプレッシャーとかいろいろな意味で大変だし、家にいても働いても自分にとって心地良いあり方を求めて、母親としての自分をいたわってあげることが必要ね

Yeah, I loved the different dynamics on, you know, it doesn’t really matter boy or girl like mom or dad it just depends on the dynamic and what you’ve works best for you. Some women hate to stay home it drives them crazy some women hate going to work because that it drives me crazy so it really just depends.
本当に様々な生き方が見られてよかったわね。男性だろうと女性だろうと何が自分にとって一番いいかは人それぞれです。ある人にとっては家にこもっていたら気がおかしくなりそうでも他の人にとっては働くなんて真っ平ということもあって本当に人それぞれですね。

今回はここまでです。

一通り自分なりに自分の言葉で解釈をしたら

またこの動画を映像だけで
つまり画像と英語の音声だけで見てみましょう。

そして耳に残った音から
口まねしてみましょう。

ご自身と同じような考え方のフレーズは
感情移入をしながら声に出してみてください。

1)シャドーイング
2)リピート
3)リプロダクション

マンガENGLISHでおなじみの3つのステップで
英語の音を場面といっしょに
身体になじませていきましょう。

マンガENGLISH100ご案内