『マンガENGLISH』はマンガと英語のフレーズを同時にインプットすることにより、訳さずに英語のまま理解する「英語脳」を育成するプログラム。英語のフレーズと、その意味内容を表すマンガで、ネイティブスピーカーのように自然に英語を身につけることができます。

『IU』という20言語に対応した超小型の双方向音声翻訳デバイスをご存知でしょうか

『IU』は20言語に対応した超小型の双方向音声翻訳デバイス。専用のスマホアプリで『 I(私) 』と『 U(あなた) 』の言語を設定するだけでお互いの会話の音声を翻訳することができるそうです。

この動画を見る限り
従来の翻訳機のような「ぎこちなさ」は感じられず
まるでプロの通訳を伴っているかのようですね。

2018年5月中に手に入れたい方に
ただ今、先行予約販売を受け付け中だそうです。

東京オリンピックには
海外から大勢の人たちが来るでしょうから
こういう便利グッズはこれからも
次々と発売されてくるでしょうね。

すごい時代になりましたね。

これからの時代は
翻訳機があるから外国語なんて学ぶ必要なし
という人も増えるでしょうね。

そうなると、ますます
純粋な日本人で英語が普通に話せる人
希少価値になっていくでしょう。

翻訳機を介すると
どうしたってワンテンポ
普通の会話のリズムとは、ずれてしまいますから。

自由に英語を話す人へのあこがれも
むしろ強くなるかもしれませんね。

私たちの場合は
翻訳機を学習用に使うのもアリですね。

漫画イラストを見て
思いつく英語の音を出してみて

その英語が正しいか、間違っていたかを
翻訳機で検証することができれば

学習効率はグンと高まります。

おそらく、これから2020年に向けて
精度の良い翻訳機が複数、発売になるでしょうから

機会があったら試してみて
ひとり英語トークでの活用を試みたいと思います。

おすすめのデバイスがあったら
また、こちらで、ご案内しますね。

これからもいっしょにがんばりましょう♪

マンガENGLISH100ご案内