迷っています。とメールをいただきました

ダウンロード(静止画)とストーリーミング(動画)と電話でお聞きしました。これは、どちらについても 今、使用しているタブレットが使えない状況になった場合 他のタブレットやスマホ等に移動できるのでしょうか。今、使用しているタブレット以外のスマホやiPadにデータをコピーして使用できますか。

あと、1件 お尋ねしますが スペシャル版が出ていますが金額的に迷っています。スペシャル版は、どのような感じでしょうか。
*********************

スペシャル版は「スペシャル10」と言って
100タイトルとは全く別の
10タイトルで新たに作成をしました。

マンガENGLISHを
ご自身のブログやホームページで紹介すると
報酬が得られる仕組み(アフィリエイト)が
利用できるのが特徴です。

スペシャル10を販売しながら
英語を教えることもできますので

マンガENGLISHで収入を得たい
という方にもお薦めです。

クリック→ マンガENGLISHで英語を教えたい

もちろんご自身のためだけに
購入されてもいいのですが

あくまでも本番は100タイトルになります。

「電話でお聞きしました」とありますが

私は電話での対応はしておりませんので

おそらく
販売会社にお電話されたのかと思いますが

「ダウンロード(静止画)とストーリーミング(動画)と電話でお聞きしました」

という意味が最初わからなかったのですが
何度も読んでいるうちに

きっとシェアウィズさんに電話されたんですね。
そしてこんな感じの説明を受けたのでしょうか。

“Step1の「動画」は「ストリーミング」版なら
PCでもスマホでもすぐに視聴ができて便利ですよ。

「静止画」も意味が分からなかったのですが
Step3の漫画イラストのことかしら?と思いつき

“漫画イラストはPDFだから
ストリーミング版でも「ダウンロード」ができます。”

という感じの説明を受けて

「ダウンロード(静止画)とストーリーミング(動画)」
という情報処理をされたんでしょうね。

だとしたら

「今、使用しているタブレットが使えない状況になった場合 他のタブレットやスマホ等に移動できるかどうか」は

シェアウィズさん指定のアプリが
ダウンロードできるスマホでしたら
ダウンロードできます。
(詳しいことはシェアウィズさんに確認してください)

英文テキストと漫画イラストはどちらもPDFなので

PCにダウンロードできるのはもちろん

スマホもアドビのPDF無料アプリをダウンロードすれば
英文テキストも漫画イラストもダウンロードできます。

stores.jpのダウンロード版なら
全部ダウンロード商品なのでコピーできます。

今後どのようなタブレットが
世に出てくるかわかりませんから
「絶対」とは言いませんが

常識的に考えて一般向けのスマホであれば
対応できるんじゃないでしょうか。

stores.jpさんで販売のダウンロード版は

最初だけ

パソコンからダウンロードしていただき

その後はスマートフォンにコピーして
ご利用いただけるのですが

どのようにコピーするかは
ご存じなければ下記をクリックしてください。
動画と音声をPCからスマホにコピーする方法【クリック】

データのダウンロードや
PCからスマホへのコピーなど

慣れていない方にとっては
しんどいかもしれません。

stores.jpさん私も
ダウンロードのサポートはできませんので

そういう方の場合は

YouTubeのようにインターネットの環境があれば
ログインしてPCからでもスマホからでも視聴できる

ストリーミング版がおすすめです。

ストリーミング版の動画と音声は
シェアウィズさん専用のアプリにダウンロードしてください。

漫画イラストと英文テキストはPDFなので
PCにもスマホにもダウンロードできます。
(申し上げるまでもなくアドビの無料アプリは必要ですが)

クリック→ マンガENGLISH100ストリーミング版

ダウンロード版もストリーミング版も合計金額は同じです。

マンガENGLISHなら

効果(1)英単語を暗記する必要がなくなります。
効果(2)日本語に訳さずにダイレクトに英語を聞けるようになります。
効果(3)わからない単語があっても、つまずかなくなります。
効果(4)英語を英語の語順で理解できるようになります。
効果(5)英語で考えることができるようになります。
効果(6)英語が話せるようになります。

そのためには

100タイトルのマンガENGLISHを
できるだけ早い段階で一通り
体の中を通してあげてください。

10個や20個の限られたタイトル数を
繰り返していると

暗記しよう
日本語に訳してわかろう

としてしまいがちです。

訳すということは

英語と日本語の語順-特に述語動詞の位置が
日本語と英語では大きく異なりますから

英語の語順を日本語に合わせて入れ替える習慣が
そのままになってしまい

英語の語順では理解できないままになってしまいます。

語順を入れ替えないと読めないという事は
読むスピードが遅くなるばかりではなく

リスニングのとき
音は英語の語順のまま消えて行ってしまいますので
リスニングが苦手なままということになりますよね。

さらに訳そうとすることで

意味を知らない単語で目が止まるという
従来の学習習慣もそのままになってしまいます。

この悪循環を断ち切るためには
本当に最初が肝心です。

なるべく早い段階で

100タイトルを体の中に
通してあげてください。

マンガENGLISHは100タイトルで

英語ネイティブにも必要十分な
日常英会話の必修語彙3,000語が
自然に繰り返されているので

日本語を身につけたときと同じように

飛び交っている音の中から
自分で単語をつかみ取る経験ができます。

そうすれば単語を忘れるという事がなくなります。

日本語では「窓」も「椅子」も「机」も
誰かに教えられたのではなく

生活の中で飛び交っている音の中から
自分で切り出してきたので

忘れることがないのです。

(日本語でも受験のために暗記させられた言葉は
すぐに忘れてしまいますよね)

中学・高校の英語では
単語を「一回で」「一つの日本語の意味と」
覚えたのですぐに忘れてしまったのですが

マンガENGLISHでは
英語ネイティブが日常会話で使う3,000語が

漫画イラストといっしょに
100タイトルのストーリーの中で
様々な文脈の中で自然に繰り返されるので

「一回で」「日本語の意味」と「暗記」しなくても
「場面」と「音」で英語を自然に覚えられるのです。

「場面」と「音」で覚えた言葉は
いざ英会話と言うときに

「場面」の中で「音」になって出てきてくれます。

今まで、こんな体験したことがなかったので
説明を聞いているだけでは
不思議な感じがするかもしれません。

ぜひ、あなた自身の脳で体験してください。

予算が限られていて
一度に100タイトルを購入できない方も
いらっしゃるでしょう。

たとえば月に10個ずつとします。

そういう方の場合
100タイトルが手元に揃うまでは
繰り返さずに

1~2回

軽く触れたところで
いったん止めて

100タイトルがそろったところで
本格的に始めてください。

100タイトル手元に揃うまでは

10個ずつ買いながら

英語の映画や
YouTubeの英語の動画を観て

ネイティブの英語に
た~くさん触れていてください。

そして

100タイトルがそろったところで
ようやく本番ですね!

マンガENGLISH100ご案内