『マンガENGLISH』はマンガと英語のフレーズを同時にインプットすることにより、訳さずに英語のまま理解する「英語脳」を育成するプログラム。英語のフレーズと、その意味内容を表すマンガで、ネイティブスピーカーのように自然に英語を身につけることができます。

「聖書の読み方」を英語で

「聖書の英語の学び方について教えて」とメールをいただきました。

英語のネイティブスピーカーでさえも
聖書の英語を理解するためには学習が必要です。

ご存知かと思いますが

現代では最も広く使われているのは
英語で書かれている聖書ですが

元は英語ではありません。

ヘブライ語で書かれた原書を
ギリシア語やアラビア語などを経て
英語に翻訳したものになります。

聖書を使って布教していた当時は
当然のことながら今のようなPCなどが無く

手書きの文書を基に
のちの時代になって

英語に翻訳したのですが

その英語も

最初に翻訳した時代の中世の英語で
現代の英語とはかなり異なっており

近代になって

中世の英語を研究した有識者たちによって
近代の英語に訳したものになっており

さらに翻訳者も複数いるため訳者の解釈によって
出来上がった英文もいろいろです。

ちなみに近代英語と現代英語も異なりますので

英語のネイティブスピーカーでさえも
聖書の英語を理解するためには学習が必要です。

そんな英語のネイティブスピーカーたちの間で
ベストセラーになっている本があります。

クリック⇒ 「聖書の読み方」を英語で

こういう英語で書かれた解説本なら

今では最も世界中に出回っている「聖書の英語版」の
フレーズをそのまま引用しているので

現代における聖書を理解する上でズレが最小限で済みます。

聖書やキリスト教信仰は英語話者にとって切り離せない心の文化なので、英語の日常会話でさりげなく使われているフレーズなどにも聖書の出典によるものも少なくないですし、映画などの洒落た言い回しの中には聖書を知っていると楽しめるものも多いですし、英文学を味わう上では聖書からの引用を文字ったものも多いので、英語を深いところで味わいたいなら聖書の理解は欠かせません。

英語を英語のまま理解できる脳の働きを育てながら
ネイティブたちの間でベストセラーになっている本を

興味のある分野で
英語のまま読んでみるのもいいかもしれませんね。

マンガENGLISH ご案内はこちら