受講を検討中ですが、どれから始めていいかよく分かりません

初めまして。受講を検討中ですが、どれから始めていいかよく分かりません。方法によってコースが違うということでしょうか?アドバイスを頂けますでしょうか。なるべく早く返信を頂けますと幸いです。 宜しくお願い致します。
**************************

お問い合わせありがとうございます。できれば併用していただきたいのですが、ご予算やスケジュールに合わせて1コースずつになる場合は

スタンダード版

スペシャル版

漫画で通訳トレーニング

とご利用ください。

スタンダード版を通して1)シャドーイングと2)スラッシュリーディング

スペシャル版で3)リピート・リプロダクション

漫画で通訳トレーニングから4)サイト・トランスレーションと5)ピクチャー・ディスクリプションが身に付きます。

これらをスパイラルアップ方式で同時並行に進めていただいた方が効果的です。

こちらのYouTube動画でご案内しています。

英語を「音」で記憶して「音」で発することが出来るようになります。同時通訳を養成するトレーニング法を活用しますので、確実に力が付きます。漫画を使うことで初級者の方も安心してお取り組みいただけます。

英語を「音だけ」で何とかしようとする脳の働きを育てる

会話は音だけで成り立っています。それなのに普段の英語学習では「英文テキスト」や「日本語の訳」に頼っていませんか?それでは何をやっても英語を話せるようにならないのはもちろん、聞き取りもままならないままです。英語も日本語と同じように「音だけ」で何とかしよう、とする脳の働きを育てましょう。

英語を「音」で記憶して「音」で発することが出来るようになります。同時通訳を養成するトレーニング法を活用しますので、確実に力が付きます。漫画を使うことで初級者の方も安心してお取り組みいただけます。

同時通訳を養成するメニューを「日常会話レベル」で「漫画」を使って行いますので、初級者の方にもお取り組み易く、英語力が飛躍的に向上します。

1.シャドーイング

モデル音声のスピード、イントネーション、アクセント、発音、間の取り方などをそのまま真似るので、自然な英語の流れやリズムの体験と習得ができます。リスニングとスピーキングを同時に練習できる画期的な方法です。

2.スラッシュ・リーディング

英語の語順のまま意味のまとまりごとに区切って並べた英文を使って、英語の語順のまま読めるようになります。

3.リピート・リプロダクション

英語の語順のままフレーズごとに区切って並べた音声を使って、英語の語順のまま聞き取れるようになります。さらに「フレーズごとの音声」を、文の句切れ目で、できるだけ正確に再現します。漫画イラストを見ながら行うことで、場面と音を結び付けようとする脳の働きを育てることができます。

4.サイト・トランスレーション

英語の語順で意味のまとまりごとに並んだ日本語フレーズを読みながら、英語を話す練習をします。英語の語順のまま日本語で考える習慣が身につきます。

5.ピクチャー・ディスクリプション

絵を見て英語を話す練習を通して実践力を身につけます。

マンガENGLISH 受講ご案内

「元気が出る嬉しいおしらせ」を英語で

私たちは中学・高校の英語学習を通して約6,000語の英単語を受験のために暗記しました。一方で日常会話では英語のネイティブスピーカー同士でも、約3,000語で会話の8割をカバーしています。

だから音の経験を積み重ねて「音だけで何とかなる脳の働きを育てれば、自然に英語が聞き取れるようになる」と思っている人も多いのですが、簡単な英単語で構成された英文の意味を瞬時に捉えることが苦手なのです。

たとえば、ある映画から引用したフレーズです。

I’ve got something that will cheer you up.

すべて中学英語で構成されていますが、この英文を見てパッと意味が分かる日本人はまだまだ少ないです。

その理由の一つに私たちが学んだ英語の教科書があります。私たちが中学・高校で使っていた教科書に載っている英語の多くが、日本語を訳したものでした。

中学や高校には海外から多数のALT(外国語指導助手)が来ていますが、彼らの多くが「中学・高校の英語の教科書に出ている英語が不自然」と感じているのはよく知られた話です。中学・高校の英語の教科書に出ている英語は元々が日本語だったので日本語に訳しやすかったのです。

ところが映画の英語は突然の事ながら自然な英語なので、多くの日本人にとって訳しにくいのです。意味が分からない言葉は聞き取れたていないことと同じです。だから仕上げに意味をとらえる練習をして仕上げていきましょう。

この時に素材選びが大切です。教科書のような元は日本語を訳した英語ではなく、ネイティブ英語の意味をとらえる練習を重ねましょう。

I’ve got something that will cheer you up. の答え合わせをしておきましょう。

“cheer” は、”cheer girl” (チアガール)の “cheer”
“cheer up” で「元気づける」という意味ですから

あなたが元気になる何かがある、ということを言いたいのですね。
元気が出る嬉しいお知らせと意訳できるかもしれません。

ネイティブの音声はこの動画の中でチェックしてみてください。

では、このセリフの続きでエクササイズしましょう。

これは、わかりやすいですね。「具合はどう?かわいい子」

では、その次のセリフはいかがでしょうか。「具合はどう?」と聞かれた主人公の返答です。

答え合わせは次回ご案内しますので、ゆっくり考えてみてください。必要に応じて辞書などで調べてくださいね。

マンガENGLISH 受講ご案内

簡単な単語で構成されているセリフの意味

知っている単語で構成されているセリフの意味が分からない。それこそが聞き取れないそもそもの原因です。ある映画の中から1シーンを選んで、そこからセリフを切り出して、意味を考える練習をしましょう。単語は全て中学や高校で習った単語ばかりです。続けることで慣れることができます。

このシーンの最初のセリフです。階上にいる主人公の方に向かって下から階段を登りながら、側にいる人に向かって話している声なので聴きにくかったですね、ごめんなさい。

Indy(インディ)というのは主人公の名前です。”loves”は「大好き」という感じでいいでしょう。”company”は冠詞も無く単数のままなので「仲間」という意味ですから、「インディは友だちが好きだから(喜ぶわ)部屋はこの上よ」と急に訪ねて来たクラスメートに、母親代わりの叔母さん(と言っても、シンデレラの継母なみに意地悪ですが)が話しています。

では、今日は、その次のセリフの意味を考えてみましょう。

これは、わかりやすいですね。「インディ、そこにいるの?」

では、次のセリフはどうでしょうか。

答え合わせは次回ご案内しますので、ゆっくり考えてみてください。必要に応じて辞書などで調べてくださいね。

マンガENGLISH 受講ご案内

簡単な単語で構成されているセリフの意味が、パッとわからない

映画っていいですね。特に今のようにコロナ禍で海外に行けない時期に、せめて洋画や海外のドラマを通して海外に行ったつもりを楽しむことで良い気分転換になるかもしれません。

月額一定金額を支払えば見放題になるサービスと言えばストリーミング配信ですね。DVDなどの物品とは違い、ストリーミング版なら海外の作品も手軽に楽しめます。日本語の字幕や吹き替え版に頼らずに、英語のまま観ることができれば、さらにその選択肢は限りなく大きくなります。

とは言え一般的な日本人にとって、字幕や吹き替え版なしに英語のまま映画を楽しめるのは簡単では無いようです。英検1級やTOEIC900と言った上級者と言われる人たちでさえ、そのほとんどが2~3割くらいしか聞き取れないと嘆いているそうです。

でも日常会話レベルの英単語数は英語のネイティブ同士でも3000語程度でやり取りしているというのは良く知られた話。私たちは中学高校の受験を通して約6000語の単語を暗記した経験があり、知識は十分なのに聞き取れないという残念な結果になっているのです。

知っている単語なのに聞き取れないのは何故でしょうか。その原因をほとんどの人たちが「音」によると思い込んでいます。そしてリスニングや発音の練習ばかりしています。でも実際は「意味」が取れていないことも多いのです。簡単な単語で構成されているセリフの意味が、パッとわからないので、会話について行けないのです。

知っている単語で構成されているセリフの意味が分からない。それこそが聞き取れないそもそもの原因なのです。

ある映画の中から1シーンを選んで、そこからセリフを切り出して、意味を考える練習をしましょう。単語は全て中学や高校で習った単語ばかりです。

では早速このシーンの最初のセリフです。意味がパッと分かるでしょうか。

答え合わせは明日の朝7時にご案内しますので、ゆっくり考えてみてください。必要に応じて辞書などで調べてくださいね。

マンガENGLISH 受講ご案内

映画で翻訳トレーニング学習メニュー画面をリニューアルしました

英会話の8~9割はシンプルな単語で構成されています。でも意外と訳せないもの。訳せなければ、せっかく音が取れても意味がありません。そのためには映画の英語フレーズを訳す練習が有効です。一回当たり20~40のフレーズを日本語に訳す練習をしましょう。サンプルの日本語訳がありますが、自分なりに考えた後で参照するようにしてください。セリフは場面と声の調子が大切なので、動画をよく見て場面と音をヒントに意味を考えるようにしましょう。

映画で翻訳トレーニングの学習メニュー画面をリニューアルしました。PCからはもちろん、スマホからも見やすくするための工夫をちりばめました。

先ほどアップしたYouTube動画でご案内しています。

マンガENGLISHご案内

英語の映画やドラマが聞き取れなかった原因と対策

私たちは中学・高校の英語学習を通して約6,000語の英単語を受験のために暗記しました。一方で日常会話では英語のネイティブスピーカー同士でも、約3,000語で会話の8割をカバーしています。

だから音の経験を積み重ねて「音だけで何とかなる脳の働きを育てれば、自然に英語が聞き取れるようになる」と思っている人も多いのですが、簡単な英単語で構成された英文の意味を瞬時に捉えることが苦手なのです。

たとえば、ある映画から引用したフレーズです。

Dad left before I was born so it’s always just been mom and always would be.

すべて中学英語で構成されていますが、この英文を見てパッと意味が分かる日本人はまだまだ少ないです。

その理由の一つに私たちが学んだ英語の教科書があります。私たちが中学・高校で使っていた教科書に載っている英語の多くが、日本語を訳したものでした。

中学や高校には海外から多数のALT(外国語指導助手)が来ていますが、彼らの多くが「中学・高校の英語の教科書に出ている英語が不自然」と感じているのはよく知られた話です。中学・高校の英語の教科書に出ている英語は元々が日本語だったので日本語に訳しやすかったのです。

ところが映画の英語は突然の事ながら自然な英語なので、多くの日本人にとって訳しにくいのです。意味が分からない言葉は聞き取れたていないことと同じです。だから仕上げに意味をとらえる練習をして仕上げていきましょう。

この時に素材選びが大切です。教科書のような元は日本語を訳した英語ではなく、ネイティブ英語の意味をとらえる練習を重ねましょう。

先ほどアップしたYouTube動画でご案内しています。

マンガENGLISHご案内

英語の聞き取りが伸びない原因「ベスト3」

「毎日のように英語の映画やドラマを見ているのに聞き取れるようにならない」
「これから映画を使ってみようと思っているけど、どんなことに気をつけたらいいの?」
「そもそもどんな映画を使えば英語のリスニング力をのばせるのかわからない」

このようなお悩みの方へ、この記事では私の英語学習コンサル経験をもとに「映画で英語のリスニング力が伸びない原因ベスト3をピックアップしました。

原因がわかれば改善もしやすいので何かのきっかけになれば幸いです。

1.やり方が間違っている
字幕を出しながら観る。これが間違ったやり方ダントツNo.1です。

聞き取りを伸ばしたいと言いながら字幕を出して英文を読みながら聞いている人がとにかく多い。

「いやいや字幕を出さないと何を言っているのかわからないよ」と思われるでしょうが、字幕を出しながら聞いているうちは聞き取れるようになりません。

英語はよく自転車に乗ることに例えられる通り「習うより慣れる」ことで身につきます。聞き取りを伸ばしたいなら、今日から、まず1回目は字幕を出さずに見るようにしましょう。その後で、もし必要ならどれくらい聞き取れていたかを字幕を出して確認します。

2回も同じ映画を観るなんて面倒という人は、無理に字幕を出して観る必要はありません。字幕を見て確認したい人だけ活用してください。私は初級者のころから字幕を利用したことはほとんどありません。

「聞き間違いをそのまま覚えてしまわないのか不安」という声を聴きますが、私たちの脳は意外と優秀で、生まれつき「間違えた情報は正しい情報に上書き修正される」ように作られています。たくさんの映画やドラマを見ているうちに、ちゃんと聞き取れるようになります。字幕を使わない方が確実に聞き取れるようになります。どうしても確認したいところだけ字幕を使うと良いですよ。

2.字幕が間違っている
公開されている映画に付いている字幕が間違えていることはよくある話です。

字幕が間違えていたら正しい確認ができません。字幕を使う方は字幕の間違いがほとんど無い「amazon.com」がおススメ。私も「amazon.com」プライムビデオを利用しています。念のため「amazon.co.jp」とは違うのでご注意ください。

3.選ぶ映画が間違っている
日常会話レベルを伸ばしたいのにレベルの高い映画を選んでも回り道になってしまいます。

初級者の方がいきなりビジネス英語を身につけることを目標にするよりも、まずは日常会話レベルを目指して日常生活を描いた映画やドラマから始めてみると良いですよ。「amazon.com」プライムビデオなら、日常会話レベルの映画やドラマがたくさんあります。

映画はストリーミング配信のおかげで身近に英語に触れらる便利なツールになりました。うまく活用すれば、手軽にネイティブ英語に触れることができます。海外旅行に行けない昨今ですが、映画やドラマを活用して海外気分も同時に味わってみてはいかがでしょうか。

洋画やドラマを字幕なしで楽しむためには、英語の音を聞きながら同時に意味が分かる脳の働きが必要です。同時通訳のような情報処理を手に入れることさえできれば、映画を字幕なしで楽しむことができます。漫画を活用することで初級者の方にもお取り組み易くなっています。漫画で通訳トレーニングを、あなた自身の脳で体験してください。

漫画で通訳トレーニング

マンガENGLISHはCDでは売られてないのですか?

マンガENGLISHはCDやDVDや冊子での販売方法はとっておりません。

PCをお持ちの方でしたらダウンロード版(ここをクリック)もご利用いただけます。スマートフォンでご利用の方はアプリ版(ここをクリック)をご利用ください。

いろいろとご事情はあるかと存じますが、英語の習得にご興味のある方でしたらスマートフォンでアプリ版のご利用をお勧めします。理由はマンガENGLISH以外にもスマホアプリには英語学習ツールとして使える便利なアプリがたくさん存在するからです。

何年か経ってスマホも使ってみようと思われたらご検討ください。マンガENGLISHはデジタル教材なので思い立った時にいつでもお始めいただけます。

マンガENGLISH 受講ご案内

「1ヶ月で英語ペラペラ」って言うけれど

私のYouTube動画を見た方からコメントをいただきました。「山口さんは動画で『海外の映画やドラマで英語の音を聞き取って真似する』というけれどやり方が良くわからない」というような内容でした。

世の中には「1ヶ月で英語ペラペラ」などという人がいますが言語の習得にマジックもトリックもありません。AI(人工知能)と同じように、お手本と同じようにできるまであきらめずに続けることです。大切なことなので私からのメッセージを動画に撮ってYouTubeにアップしました。

マンガENGLISH 受講ご案内

ネイティブ英語習得法

コロナの影響が予想以上に長く続いています。早く元の生活様式に戻りたいと願いつつ、コロナ禍でもできることに前向きに取り組みたいですね。その一つが英語のやり直し学習です。ステイホームならではの時間の有効活用です。

言葉の習得にはマジックもトリックもありません。だからと言って受験英語のように辛い学習も必要ありません。英語ネイティブの子どもたちのように歌や絵本を使って楽しく使える英語を身につけましょう。先ほどアップしたYouTube動画でご紹介しています。

マンガENGLISH 受講ご案内